Job 6:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy dạy dỗ tôi, tôi sẽ nín lặng; Xin chỉ cho tôi hiểu tôi đã lầm lỗi nơi nào.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin nói ra cho tôi biết, tôi sẽ im không hỏi nữa; Xin giúp tôi hiểu xem, tôi sai ở chỗ nào?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin vui lòng chỉ giáo, rồi tôi sẽ lặng thinh, tôi sai ở chỗ nào, xin chỉ cho tôi thấy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin các anh chỉ dạy tôi, tôi sẽ nín lặng.Xin cho tôi biết tôi sai quấy chỗ nào.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin dạy dỗ tôi, tôi sẽ yên lặng, Xin chỉ cho tôi thấy chỗ mình sai trật.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy chỉ dạy, tôi sẽ im lặng lắng nghe, xin vạch ra những gì tôi đã làm sai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy dạy tôi thì tôi sẽ im lặng. Hãy cho tôi thấy tôi quấy chỗ nào.