Job 6:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có điều bất công nơi lưỡi tôi chăng? ổ gà tôi há chẳng phân biệt điều ác sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lưỡi tôi có nói điều gì sai trái chăng? Miệng tôi không thể nếm biết điều nào là đúng hay sai sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phải chăng tôi nói lời gian dối khi mở miệng ? Chẳng lẽ chưa bao giờ tôi nếm mùi cay đắng gian truân ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lưỡi tôi có nói điều chi gian dối?Tôi không phân biệt được điều gian manh sao?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lưỡi tôi nói ra lời dối trá chăng? Miệng tôi không còn phân biệt đúng sai sao?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Anh nghĩ rằng tôi nói dối sao? Chẳng lẽ nào tôi không biết phân biệt điều sai trái?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi không nói dối; Tôi biết phân biệt phải trái.”