Job 7:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ không hề trở về nhà mình nữa, Và xứ sở người chẳng còn biết người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó sẽ không trở về nhà nó nữa; Nơi nó ở sẽ không nhận biết nó nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó chẳng trở về mái nhà xưa, nơi nó đã ở hết nhận ra nó rồi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người không thể trở về nhà mình nữa,Nơi người ở cũng không nhận ra người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ không trở về nhà mình nữa, Nơi họ ở chẳng còn ai biết đến.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ sẽ rời xa nhà mình mãi mãi— không bao giờ thấy lại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ không bao giờ trở về nhà mình nữa, và chỗ ở của họ cũng không nhận ra họ nữa.