Job 7:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðấng gìn giữ loài người! nếu tôi đã phạm tội, có làm gì nghịch Chúa? Nhân sao Chúa đặt tôi làm một tấm bia, Ðến đỗi mình trở thánh gánh nặng cho mình?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu con phạm tội thì mặc kệ con, chứ can hệ gì đến Ngài? Ôi Đấng Dò Xét Loài Người, tại sao Ngài lại chọn con làm mục tiêu? Tại sao con lại trở thành một gánh nặng của Ngài?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con phạm tội có hề chi đến Ngài, lạy Đấng dò xét phàm nhân ? Sao Ngài cứ đặt con làm bia để bắn ? Phải chăng con đã nên gánh nặng cho Ngài ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Đấng canh giữ loài người, nếu con có phạm tội,Con có làm gì hại Chúa đâu?Sao Ngài đặt con làm bia tập bắn?Sao con trở thành gánh nặng cho Ngài?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đấng gìn giữ loài người! Nếu con phạm tội thì con đã làm gì chống Chúa, Mà Chúa để con làm bia đỡ đạn, Và trở thành gánh nặng cho Ngài?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu con phạm tội, thì tội ấy đối với Chúa là gì, lạy Đấng Quan Phòng của loài người? Sao Chúa bắt con làm mục tiêu để bắn? Con là gánh nặng cho Chúa sao?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu tôi có phạm tội, thì tôi đã làm gì Ngài, hỡi Đấng trông chừng loài người? Sao Ngài dùng tôi làm đối tượng của Ngài? Phải chăng tôi đã trở thành gánh nặng cho Ngài?