Job 9:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ác và thiện thảy đều như nhau; bởi cớ ấy, nên tôi có nói: Ngài tiêu diệt người trọn vẹn cũng như người kẻ gian ác.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người tốt kẻ xấu đều bị đối xử như nhau; Do đó tôi nói, ‘Ngài diệt người ngay lành chung với phường gian ác!’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tất cả đều như nhau ; vì thế tôi mới bảo : đứa gian ác cũng như kẻ vẹn toàn, chính Người tiêu diệt hết !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mọi người đều cùng một số phận.Vì thế tôi nói:Ngài hủy diệt cả người trọn vẹn lẫn kẻ ác.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tất cả đều như nhau, vì thế tôi nói: ‘Ngài tiêu diệt cả người trọn vẹn lẫn kẻ gian ác.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người vô tội hay người gian ác, tất cả đều như nhau trước mặt Đức Chúa Trời. Thế cho nên tôi nói: ‘Ngài diệt người trọn lành cùng người gian ác,’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì thế mà tôi nói, ‘Đằng nào cũng thế thôi. Thượng Đế tiêu diệt người vô tội lẫn kẻ có tội.’