Job 9:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài biểu mặt trời nó bèn chẳng mọc, Ngài đóng ấn trên các ngôi sao;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài ra lịnh, mặt trời thôi trỗi dậy; Ngài niêm phong các vì sao, chúng không thể hiện ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ra lệnh là mặt trời không mọc, Người niêm ấn lên các vì sao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài truyền lệnh cho mặt trời đừng mọc,Ngài đóng ấn niêm phong các vì sao.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài truyền lệnh cho mặt trời đừng mọc, Và niêm phong ánh sáng các vì sao.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài truyền cho mặt trời ngưng chiếu sáng, và tắt các ánh sao.