Joel 1:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi kẻ say sưa, hãy thức dậy và khóc lóc! Hỡi các ngươi hết thảy là kẻ hay uống rượu, hãy than vãn vì cớ rượu ngọt đã bị chất khỏi miệng các ngươi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi những kẻ say sưa, hãy tỉnh dậy và khóc lóc; Hỡi mọi kẻ ghiền rượu, hãy mếu máo than van, Vì rượu mới chưa kịp uống Đã bị cướp mất;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi những kẻ say sưa, hãy tỉnh dậy và than khóc. Hết mọi tay bợm rượu, rú lên đi vì chẳng còn nước nho nữa : nước nho kề miệng đã bị giựt mất rồi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi những người say men rượu, hãy tỉnh dậy và khóc lóc!Hỡi tất cả những người dùng rượu, hãy kêu than,Vì nguồn rượu mới đã bị cắt đứt rồi!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi những kẻ say sưa, hãy tỉnh dậy và khóc lóc! Hỡi mọi kẻ nghiện rượu, hãy khóc than, Vì rượu ngọt đã bị cất khỏi miệng các ngươi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy tỉnh thức, hỡi những kẻ say sưa và khóc lóc! Hãy sầu than, hỡi những kẻ nghiện rượu! Vì các vườn nho bị tàn phá, rượu nho ngon ngọt không còn nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi những kẻ say sưa, hãy tỉnh rượu và than khóc đi! Hỡi các ngươi là kẻ uống rượu, hãy than vãn! Hãy than khóc vì rượu đã bị cất lấy khỏi miệng các ngươi rồi.