Joel 2:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va đã trả lời, và đã phán cùng dân mình rằng: Nầy, ta sẽ ban cho các ngươi lúa mì, rượu mới, và dầu, các ngươi sẽ no nê về các thứ đó. Ta sẽ chẳng làm các ngươi nên cớ sỉ nhục giữa các dân nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Để trả lời cho dân Ngài, CHÚA phán, “Nầy, Ta đang gởi đến các ngươi Lúa gạo, rượu mới, và dầu; Các ngươi sẽ được no thỏa; Ta sẽ không để các ngươi Làm cớ cười chê cho các dân ngoại nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA đã trả lời cho dân, Người phán : Này đây Ta gửi đến các ngươi lúa mì, rượu mới và dầu tươi, để các ngươi được no nê thoả thích. Ta sẽ không còn để các ngươi phải nhục nhã ê chề giữa các dân ngoại.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA đáp lời dân Ngài:Này, Ta ban cho các con lúa mì, rượu mới, và dầu;Các con sẽ no nê thỏa thích.Ta sẽ không bao giờ để các conPhải chịu sỉ nhục giữa các dân các nước nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va đã trả lời và phán với dân Ngài rằng: “Nầy, Ta sẽ ban cho các con: Ngũ cốc, rượu mới và dầu, Các con sẽ được no nê các thứ đó. Ta sẽ không còn để các con Bị sỉ nhục giữa các dân nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu sẽ đáp lời: “Này! Ta gửi cho các con lúa, rượu nho, và dầu ô-liu, đủ thỏa mãn nhu cầu của các con. Các con sẽ không còn là đề tài để các dân tộc khác sỉ nhục mình nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài bảo họ: “Ta sẽ mang đến cho các ngươi ngũ cốc, rượu mới, và dầu ô-liu, để các ngươi có thừa thãi. Ta sẽ không làm cho các ngươi bị sỉ nhục giữa các dân nữa.