Joel 2:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó nhảy trên thành phố, chạy trên tường, trèo lên các nhà, vào bởi các cửa sổ như là kẻ trộm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng tràn vào thành, Chúng chạy trên tường thành, Chúng leo lên các tòa nhà, Chúng trèo vào các cửa sổ như quân trộm cắp.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng đổ xô vào thành, chạy trên tường luỹ ; chúng leo lên nhà, vào qua cửa sổ, chẳng khác chi kẻ trộm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nhảy ùa vào thành,Chạy trên tường,Leo vào nhà, ngang qua cửa sổ,Như tên trộm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng đổ xô vào thành phố, chạy trên tường thành, Trèo vào nhà qua các cửa sổ như kẻ trộm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng tràn ngập cả thành phố và chạy dọc theo tường lũy. Chúng đột nhập vào nhà, trèo lên như kẻ trộm trèo qua cửa sổ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng xông vào thành phố. Chúng chạy đến vách và trèo vào nhà, leo qua cửa sổ như kẻ trộm.