Joel 3:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các nước khá dấy lên, khá lên trong trũng Giô-sa-phát, vì ở đó là nơi ta sẽ ngồi đặng phán xét hết thảy các dân tộc xung quanh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hãy để các dân hò hét động viên nhau, Rồi kéo nhau đến Thung Lũng Phán Xét; Vì tại đó Ta sẽ ngồi xét đoán Tất cả các nước chung quanh.”
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các dân, các nước, hãy nổi dậy,Hãy tiến đến thung lũng Giô-sa-phát,Vì Ta sẽ ngự tại đấy để xét xửMọi dân, mọi nước chung quanh!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Các nước hãy dậy, đi lên thung lũng Giô-sa-phát, Vì đó là nơi Ta sẽ ngồi phán xét tất cả các dân tộc chung quanh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hỡi các nước được tập hợp thành quân đội. Hãy để chúng tiến vào trũng Giô-sa-phát. Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ ngồi tại đó để công bố sự đoán phạt trên chúng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các dân, hãy thức dậy, hãy đến tấn công trong thung lũng, nơi CHÚA phán xử. Nơi đó ta sẽ ngồi phán xử muôn dân bốn bề.