Joel 3:13 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy tra lưỡi lái, vì mùa gặt đã chín. Hãy đến, hãy đạp, vì bàn ép đã đầy; các thùng đã tràn, vi tội ác chúng nó là lớn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy tra lưỡi liềm vào, Vì lúa đã chín vàng, sẵn sàng để gặt; Hãy vào và đạp nho, Vì nho đã đầy bồn ép. Các vại đã đầy tràn, Vì lòng gian ác của chúng quá lớn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các con hãy vung lưỡi hái lên,Vì lúa đã chín.Hãy đến đạp nho,Vì bồn ép nho đã đầy;Bồn chứa đã trào ra,Vì tội ác chúng thật nhiều.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy tra lưỡi hái vào vì mùa gặt đã tới. Hãy đến đạp nho vì hầm ép đã đầy, các thùng đã tràn, Vì tội ác của chúng lớn lắm.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy đặt lưỡi hái vào, vì mùa gặt đã tới. Hãy đến đạp nho, vì máy ép đã đầy. Thùng đã tràn, tội ác chúng nó cũng vậy.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy vung lưỡi hái lên, vì mùa gặt đã chín. Hãy đến, bước trên chúng, như các ngươi đạp lên trái nho để lấy nước, vì bàn ép rượu đã đầy và các thùng đầy tràn, vì dân nầy quá gian ác!