Joel 3:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Như vậy các ngươi sẽ biết ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, ở tại Si-ôn, là núi thánh ta. Bấy giờ Giê-ru-sa-lem sẽ là thánh, và những người ngoại sẽ không đi qua trong đó nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của các ngươi, Đấng ngự tại Si-ôn, núi thánh của Ta. Giê-ru-sa-lem sẽ là nơi thánh, Quân ngoại xâm sẽ không đi qua đó nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bấy giờ các con sẽ nhận biết rằng chính Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của các con;Ta ngự tại Si-ôn, núi thánh Ta,Và Giê-ru-sa-lem sẽ là một thành thánh,Các dân nước ngoài sẽ chẳng được qua đó nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Bấy giờ, các con sẽ biết Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các con, Đấng ngự tại Si-ôn, là núi thánh Ta. Giê-ru-sa-lem sẽ là thành thánh Và người ngoại quốc sẽ không còn xâm chiếm nó nữa.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lúc ấy, các con sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các con, là Đấng ngự tại Si-ôn, Núi Thánh Ta. Giê-ru-sa-lem sẽ nên thánh mãi mãi, và các quân đội nước ngoài không bao giờ dám bén mảng tới nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi các ngươi sẽ biết rằng ta, CHÚA và Thượng-Đế các ngươi, sống ở núi thánh Xi-ôn. Giê-ru-sa-lem sẽ là nơi thánh, và người ngoại quốc sẽ không bao giờ được bước qua đó nữa.