Joel 3:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày đó, các núi nhỏ rượu ngọt ra; sữa chảy ra từ các đồi, hết thảy các khe Giu-đa sẽ có nước chảy. Một cái suối sẽ ra từ nhà Ðức Giê-hô-va và tưới trũng Si-tim.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong ngày ấy, Các rặng núi sẽ tiết ra nước nho ngon ngọt, Các ngọn đồi sẽ chảy ra sữa tràn trề, Các khe suối ở Giu-đa Sẽ tuôn nước ra cuồn cuộn, Và một mạch nước ngọt từ nhà CHÚA Sẽ chảy ra để tưới Thung Lũng Si-tim.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngày ấy, các núi sẽ tràn trề rượu mới,Các đồi sẽ tuôn sữa dầm dề.Nước chảy cuồn cuộn trong mọi khe suối nơi Giu-đa,Và một mạch nước phun ra từ nhà CHÚATưới nhuần trũng Sít-tim.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong ngày ấy, các núi nhỏ rượu ngọt ra; Các đồi sẽ tuôn chảy sữa, Tất cả các khe Giu-đa sẽ có nước chảy cuồn cuộn. Một dòng suối sẽ chảy ra từ nhà Đức Giê-hô-va Và nhuần tưới thung lũng Si-tim.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong ngày ấy, rượu nho sẽ chảy giọt từ các núi, sữa sẽ trào ra từ các đồi. Nước sẽ dâng tràn các dòng sông của Giu-đa, và một dòng suối sẽ ra từ Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, nhuần tưới trũng Si-tim.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong ngày đó rượu sẽ nhỏ từ các núi, sữa sẽ chảy từ các đồi, và nước sẽ chảy qua khắp các hố của Giu-đa. Một ngọn suối sẽ chảy ra từ đền thờ CHÚA, tưới khắp thung lũng cây keo.