Joel 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các ngươi đã bán con cái của Giu-đa và con cái của Giê-ru-sa-lem cho các con trai Gờ-réc, đặng làm cho chúng nó lìa khỏi bờ cõi mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các ngươi đã bán dân Giu-đa và dân Giê-ru-sa-lem cho dân Hy-lạp, các ngươi đã đem dân Ta đi xa khỏi biên giới của chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
* Này đây, trong những ngày ấy, cũng vào thời ấy, khi Ta phục hồi Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, Ta sẽ tập hợp mọi nước mọi dân, đưa xuống cánh đồng Giô-sa-phát. Ở đó, Ta sẽ tranh tụng với chúng về vấn đề Ít-ra-en là dân Ta và sản nghiệp của Ta : chúng đã phân tán dân Ta giữa các dân các nước, đã chia cắt đất đai của Ta. Chúng đã đem dân Ta ra bắt thăm, đổi bé trai lấy kỹ nữ, bán bé gái mua rượu mà uống.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Và bán dân Giu-đa và dân thành Giê-ru-sa-lemCho dân Hy lạp đem đi xa khỏi quê cha đất tổ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
các ngươi đã bán con dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem cho người Hi Lạp, khiến họ phải rời khỏi lãnh thổ mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi còn bán con dân của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem cho người Hy Lạp để chúng đem họ đi biệt xứ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các ngươi bán dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem cho người Hi-lạp để đày họ đi ra khỏi xứ.