John 1:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chính người chẳng phải là sự sáng, song người phải làm chứng về sự sáng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chính Giăng không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng cho ánh sáng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chính ông không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Giăng không phải là ánh sáng; nhưng để làm chứng về ánh sáng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giăng không phải là ánh sáng nhưng ông đến để làm chứng cho dân chúng biết về ánh sáng.