John 10:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong luật pháp của các ngươi há chẳng chép rằng: Ta đã phán: Các ngươi là các thần, hay sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đức Chúa Jesus trả lời họ, “Chẳng phải trong Luật Pháp các ngươi chép, ‘Ta nói, “Các ngươi là các thần”’ hay sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đức Giê-su bảo họ : Trong Lề Luật các ông, đã chẳng có chép lời này sao : Ta đã phán : các ngươi là những bậc thần thánh ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đức Giê-su đáp: “Kinh Luật các người chẳng đã có câu: ‘Ta phán các ngươi là thần,’ hay sao?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Chúa Jêsus trả lời: “Chẳng phải trong luật pháp của các ngươi có chép: ‘Ta đã nói các ngươi là thần,’ hay sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu giải thích: “Như đã viết trong Thánh Kinh, Đức Chúa Trời phán với các lãnh đạo: ‘Ta phán, các ngươi là thần!’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu đáp, “Luật Lệ các ngươi có viết rằng, ‘Ta bảo, các ngươi là thần’ kia mà.