John 10:37 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ví bằng ta không làm những việc của Cha ta, thì các ngươi chớ tin ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu Ta không làm những việc của Cha Ta, đừng tin Ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nếu tôi không làm các việc của Cha tôi, thì các ông đừng tin tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nếu Ta không làm những công việc của Cha Ta, thì các người đừng tin Ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu Ta không làm những công việc của Cha Ta thì các người đừng tin Ta.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu Ta không làm công việc kỳ diệu của Đức Chúa Trời, các ông đừng tin Ta.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu ta không làm những điều Cha ta làm thì đừng tin ta.