John 13:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vả, có một môn đồ dựa vào ngực Ðức Chúa Jêsus, tức là người mà Ngài yêu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Một trong các môn đồ, người được Đức Chúa Jesus thương yêu, đang ngồi bên cạnh Ngài,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong số các môn đệ, có một người được Đức Giê-su thương mến. Ông đang dùng bữa, đầu tựa vào lòng Đức Giê-su.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Một trong các môn đệ là người được Đức Giê-su yêu quý, lúc ấy đang ngồi sát bên cạnh Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Một trong các môn đồ, là người được Đức Chúa Jêsus yêu thương, đang tựa vào lòng Đức Chúa Jêsus.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thấy môn đệ Chúa Giê-xu yêu ngồi bên cạnh Ngài,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Một trong những môn đệ, tức người được Ngài yêu, đang ngồi cạnh Ngài.