John 16:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta bảo các ngươi những điều đó, để cho các ngươi khỏi vấp phạm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Ta nói với các ngươi những điều ấy để các ngươi không vấp ngã.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thầy đã nói với anh em các điều ấy, để anh em khỏi bị vấp ngã.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Ta đã bảo các con những điều này để các con khỏi vấp ngã.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Ta đã bảo các con những điều nầy để các con khỏi bị vấp ngã.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Ta đã dạy các con những điều ấy để khi gặp khó khăn, các con sẽ không vấp ngã.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Ta bảo những điều nầy để các con đừng mất niềm tin.