John 18:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bấy giờ, con đòi đó, tức là người canh cửa, nói cùng Phi-e-rơ rằng: Còn ngươi, cũng là môn đồ của người đó, phải chăng? Người trả lời rằng: Ta chẳng phải.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ người nữ nô lệ gác cổng nói với Phi-rơ, “Bộ ông không phải là một môn đồ của ông ấy sao?” Phi-rơ trả lời, “Không phải tôi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người tớ gái giữ cổng nói với ông Phê-rô : Cả bác nữa, bác không thuộc nhóm môn đệ của người ấy sao ? Ông liền đáp : Đâu phải.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đứa tớ gái gác cổng hỏi Phê-rơ: “Ông không thuộc nhóm môn đệ của người ấy sao?” Phê-rơ trả lời: “Không phải tôi!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người phụ nữ canh cửa nói với Phi-e-rơ: “Chẳng phải ông cũng là một trong các môn đồ của người ấy sao?” Phi-e-rơ đáp: “Không phải tôi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cô hỏi Phi-e-rơ: “Anh không phải là môn đệ ông ấy sao?” Phi-e-rơ đáp: “Không, không phải tôi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cô ta hỏi Phia-rơ, “Ông cũng là một trong những môn đệ của người ấy phải không?” Phia-rơ đáp, “Không phải.”