John 18:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, Phi-lát bước ra, đi đến cùng chúng mà hỏi rằng: Các ngươi kiện người nầy về khoản gì?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế Phi-lát đi ra gặp họ và hỏi, “Các ngươi cáo buộc người này về tội gì?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, tổng trấn Phi-la-tô ra ngoài gặp họ và hỏi : Các người tố cáo ông này về tội gì ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên Phi-lát đi ra bên ngoài hỏi: “Các người tố cáo người này tội gì?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, Phi-lát đi ra, đến với họ và nói: “Các ngươi tố cáo người nầy về việc gì?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế Tổng trấn Phi-lát phải ra ngoài và hỏi: “Các anh tố cáo người này về tội gì?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì thế Phi-lát bước ra bên ngoài dinh hỏi họ, “Các anh cáo người nầy về tội gì?”