John 18:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng trả lời rằng: Tìm Jêsus người Na-xa-rét. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Chính ta đây! Giu-đa là kẻ phản Ngài cũng đứng đó với họ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ trả lời Ngài, “Jesus người Na-xa-rét.” Đức Chúa Jesus nói với họ, “Chính Ta đây.” Giu-đa, kẻ phản Ngài, cũng đứng chung với họ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ đáp : Tìm Giê-su Na-da-rét. Người nói : Chính tôi đây. Giu-đa, kẻ nộp Người, cũng đứng chung với họ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ đáp: “Giê-su, người Na-xa-rét.” Ngài trả lời: “Chính Ta đây.” Giu-đa, tên phản bội, cũng đang đứng đó với họ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ đáp: “Jêsus, người Na-xa-rét.” Đức Chúa Jêsus nói: “Chính Ta đây!” Giu-đa, kẻ phản Ngài, cũng đứng đó với họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ hùng hổ: “Giê-xu, người Na-xa-rét.” Chúa Giê-xu đáp: “Chính Ta đây!” (Lúc ấy Giu-đa, người phản Chúa, cũng đứng chung với họ).
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng trả lời, “Tìm Giê-xu người Na-xa-rét.” Ngài nói, “Chính tôi đây.” Giu-đa, kẻ phản Ngài cũng đứng đó với chúng.