John 2:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vừa khi thiếu rượu, mẹ Ðức Chúa Jêsus nói với Ngài rằng: Người ta không có rượu nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vừa khi hết rượu, mẹ của Đức Chúa Jesus nói với Ngài, “Họ hết rượu rồi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi thấy thiếu rượu, thân mẫu Đức Giê-su nói với Người : Họ hết rượu rồi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi thiếu rượu, mẹ Đức Giê-su bảo Ngài: “Người ta hết rượu rồi!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi rượu đã cạn, mẹ của Đức Chúa Jêsus nói với Ngài: “Người ta không còn rượu nữa.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi rượu nho đã hết, mẹ Chúa Giê-xu nói với Ngài: “Họ đã hết rượu rồi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi thiếu rượu, mẹ Ngài nói với Ngài, “Người ta hết rượu rồi.”