John 20:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người cúi xuống, thấy vải bỏ dưới đất; nhưng không vào.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Môn đồ ấy cúi xuống, nhìn vào trong, và thấy cuộn vải liệm nằm đó, nhưng không bước vào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông cúi xuống và nhìn thấy những băng vải còn ở đó, nhưng không vào.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
cúi nhìn vào mộ, thấy mấy cuộn vải dưới đất, nhưng không bước vào.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ông cúi xuống nhìn vào, thấy vải liệm nằm ở đó, nhưng không vào.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Anh cúi xuống nhìn vào mộ, thấy vải liệm nhưng không dám vào.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ông cúi xuống nhìn vào trong, thấy vải liệm nằm đó nhưng không bước vào.