John 4:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người đờn bà bèn bỏ cái vò nước của mình lại và vào thành, nói với người tại đó rằng:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người đàn bà để vò nước lại bên giếng, trở vào thành, và nói với mọi người,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người phụ nữ để vò nước lại, vào thành và nói với người ta :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thiếu phụ để vò nước lại, trở vào thành, nói với mọi người:
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người phụ nữ bỏ vò nước của mình lại và đi vào thành, nói với mọi người rằng:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người phụ nữ bỏ vò nước bên giếng, chạy vào làng, hăng say nói với mọi người:
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chị bỏ bầu nước lại, trở vào thành bảo dân chúng,