John 4:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì đây người ta có thể nói rằng: Người nầy thì gieo, người kia thì gặt, là rất phải.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Rồi đây câu tục ngữ ‘Người này gieo, kẻ khác gặt’ là đúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thật vậy, câu tục ngữ kẻ này gieo, người kia gặt quả là đúng !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thật đúng như câu người ta vẫn nói: Kẻ thì lo gieo, người thì lo gặt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ở chỗ nầy, câu nói: ‘Người nầy gieo, kẻ kia gặt,’ là rất đúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thật đúng với câu: ‘Người này gieo, người khác gặt.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Câu ngạn ngữ nói đúng, ‘Người nầy gieo, kẻ kia gặt.’