John 7:46 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bọn lính thưa rằng: Chẳng hề có người nào đã nói như người nầy!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các cảnh binh trả lời, “Chưa bao giờ có ai nói như người này.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người Pha-ri-sêu liền nói với chúng : Cả các anh nữa, các anh cũng bị mê hoặc rồi sao ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ trình: “Chưa bao giờ có ai ăn nói hay như người nầy!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những viên chức nầy trả lời: “Chưa bao giờ có người nào đã nói như người nầy.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ thưa: “Chúng tôi chưa bao giờ nghe ai giảng dạy tuyệt diệu như ông ấy!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Toán lính trả lời, “Chưa hề có ai ăn nói như người nầy!”