John 8:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người Pha-ri-si bèn nói rằng: Thầy tự làm chứng về mình, thì lời chứng thầy không đáng tin.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những người Pha-ri-si nói với Ngài, “Thầy tự làm chứng cho mình thì lời chứng ấy đâu có giá trị gì.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người Pha-ri-sêu nói với Đức Giê-su : Ông làm chứng cho chính mình ; lời chứng của ông không thật !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Những người Pha-ri-si bắt bẻ: “Chính ông tự chứng thực cho mình, nên lời chứng đó không hợp lệ.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những người Pha-ri-si nói: “Thầy tự làm chứng cho mình thì lời chứng của Thầy không đáng tin.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các thầy Pha-ri-si bắt bẻ: “Thầy tự khoa trương thì ai tin được!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người Pha-ri-xi nói với Ngài, “Khi thầy tự làm chứng cho mình thì lời chứng của thầy không có giá trị gì.”