Jonah 2:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(2:8) Khi linh hồn tôi mòn mỏi trong tôi, thì tôi nhớ đến Ðức Giê-hô-va, Và lời cầu nguyện của tôi đạt đến Ngài, vào đền thánh Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi mạng sống con tàn dần, Con nhớ đến CHÚA, Và lời cầu nguyện của con thấu đến Ngài, Vào tận trong đền thánh Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con đã xuống tận nền móng núi non, cửa lòng đất đã cài then nhốt con mãi mãi. Nhưng Ngài đã đưa sự sống của con lên khỏi huyệt, lạy ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa của con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi con sắp ngất đi,Con nhớ đến CHÚA,Và lời cầu nguyện con lên thấu đến Ngài,Tận trong đền thánh Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con đã xuống đến chân nền các núi; Đất đã cài then nó trên con đời đời. Lạy Giê-hô-va Đức Chúa Trời của con, Ngài đã đem mạng sống con lên khỏi hầm hố!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi con tuyệt vọng, con liền nhớ Chúa Hằng Hữu. Và lời cầu nguyện con lên thấu Chúa, trong Đền Thánh Chúa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi đời tôi sắp tàn, thì tôi nhớ lại CHÚA. Tôi cầu nguyện cùng Ngài, Ngài nghe tiếng tôi từ Đền Thánh Ngài.