Jonah 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(2:9) Những kẻ chăm sự hư không giả dối, Thì lìa bỏ sự thương xót của mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những kẻ bám vào các thần tượng hư không Là tự khước từ ơn thương xót dành cho mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi mạng sống con hầu tàn, con đã nhớ đến ĐỨC CHÚA và lời cầu nguyện của con đã tới Ngài, tới đền thánh của Ngài.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Những người thờ lạy các thần tượng giả dốiTừ bỏ Đấng Yêu Thương thành tín,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi linh hồn con mòn mỏi trong con Thì con nhớ đến Đức Giê-hô-va Và lời cầu nguyện của con thấu đến Ngài, Vào tận trong đền thánh Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Những kẻ thờ lạy thần tượng hão huyền xoay lưng từ khước lòng thương xót của Đức Chúa Trời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những kẻ thờ lạy các thần tượng vô ích quay mặt khỏi Đấng đã tỏ lòng nhân từ đối với họ.