Joshua 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðoạn, Giô-suê nói cùng những thầy tế lễ rằng: Hãy khiêng hòm giao ước đi qua trước dân sự. Vậy, những thầy tế lễ khiêng hòm giao ước và đi đầu dân sự.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Giô-suê cũng nói với các tư tế, “Anh em hãy khiêng Rương Giao Ước và đi trước đoàn dân.” Họ bèn khiêng Rương Giao Ước và đi trước đoàn dân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Giô-suê nói với các tư tế : Hãy khiêng Hòm Bia Giao Ước dẫn đầu dân mà qua sông. Họ khiêng Hòm Bia Giao Ước và đi trước dân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ông cũng bảo các thầy tế lễ: “Hãy khiêng Rương Giao Ước và đi trước nhân dân.” Họ khiêng Rương Giao Ước lên và ra đi trước toàn dân.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Giô-suê nói với các thầy tế lễ: “Hãy khiêng Hòm Giao Ước đi qua sông trước dân chúng.” Vậy họ khiêng Hòm Giao Ước và đi phía trước dân chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Theo lệnh Giô-suê, các thầy tế lễ khiêng Hòm Giao Ước ra đi; toàn dân theo sau.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giô-suê bảo các thầy tế lễ, “Hãy khiêng Rương đi trước dân chúng.” Các thầy tế lễ liền nâng Rương mang đi trước dân chúng.