Judges 15:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng lại nói rằng: Chúng ta xuống đặng trói ngươi, để nộp ngươi vào tay dân Phi-li-tin. Sam-sôn tiếp: Hãy thề cùng ta rằng các ngươi chẳng giết ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ nói với ông, “Chúng tôi đến để trói anh và nộp anh cho dân Phi-li-tin đây.” Sam-sôn đáp, “Xin anh em hãy thề với tôi rằng chính anh em sẽ không giết tôi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ nói : Chúng tôi xuống bắt trói và nộp ông cho người Phi-li-tinh ! Ông Sam-sôn nói với họ : Các anh phải thề với tôi là chính các anh sẽ không đập chết tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ nói với ông: “Chúng tôi đến để xin trói anh và nộp anh cho người Phi-li-tin đây.”Sam-sôn đáp: “Xin hãy thề với tôi là chính anh em sẽ không giết tôi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ lại nói: “Chúng tôi xuống đây để trói anh và nộp anh cho dân Phi-li-tin.” Sam-sôn tiếp: “Xin hãy thề với tôi là chính anh em không được giết tôi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng người Giu-đa trả lời Sam-sôn: “Chúng tôi đến để bắt ông trói lại, giải nạp cho người Phi-li-tin.” Sam-sôn nói: “Được rồi. Nhưng các ông phải thề sẽ không giết tôi.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ tiếp, “Chúng tôi đi xuống đặng trói anh và giải giao cho dân Phi-li-tin.” Sam-sôn bảo, “Mấy anh phải hứa là sẽ không làm hại tôi.”