Judges 5:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, là dân tộc liều mạng mình. Ở trên các nơi cao của đồng ruộng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xê-bu-lun là những hào kiệt coi thường cái chết; Náp-ta-li cũng vậy, sẵn sàng hy sinh mạng sống ở chốn sa trường.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dơ-vu-lun, dân coi nhẹ cái chết, cùng với Náp-ta-li, trên điểm cao chiến trường.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sa-bu-luân là những hào kiệt coi thường cái chết;Nép-ta-li cũng vậy, sẵn sàng hy sinh mạng sống ở chốn sa trường.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sa-bu-lôn là một dân dám hi sinh mạng sống; Nép-ta-li cũng xả thân nơi gò nổng, ruộng đồng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Sa-bu-luân đã liều thân, giống như Nép-ta-li, trên các gò nổng của chiến trường.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng dân Xê-bu-lôn liều mạng, cũng như dân Nép-ta-li trên chiến trường.