Judges 5:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các vua đến chiến tranh, Các vua Ca-na-an chiến tranh Tại Tha-a-nác, tại nước Mê-ghi-đô; Song chẳng cướp lấy được tiền bạc!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các vua kéo đến, họ liền tiến đánh; Họ đánh các vua Ca-na-an Ở Ta-a-nách, bên dòng nước Mê-ghi-đô; Họ chẳng màng gì đến tiền bạc của chiến lợi phẩm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Các vua đã tới, đã giao tranh, các vua Ca-na-an đã giao tranh tại Ta-nác, bên dòng suối Mơ-ghít-đô. Chúng đã không cướp được bạc làm chiến lợi phẩm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các vua kéo đến, họ liền tiến đánh;Họ đánh các vua Ca-na-an,Ở Ta-a-nác, bên giòng nước Mê-ghi-đô;Họ chẳng màng đến chiến lợi phẩm bạc tiền.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các vua kéo đến, họ ra nghênh chiến; Các vua Ca-na-an tiến công Ở Tha-a-nác, bên dòng nước Mê-ghi-đô; Nhưng chẳng cướp được tiền bạc của chúng tôi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các vua Ca-na-an kéo đến tấn công, tại Tha-a-nác, gần suối Mê-ghi-đô, nhưng chẳng cướp được của cải bạc tiền.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các vua đến đánh nhau. Lúc đó các vua Ca-na-an đánh nhau ở Ta-nát, gần nước Mê-ghi-đô. Nhưng chúng không cướp được vàng hay tài sản của Ít-ra-en.