Judges 5:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sứ giả của Ðức Giê-hô-va phán: Hãy rủa sả Mê-rô; Hãy rủa sả, rủa sả dân cư của nó! Vì của nó! Vì chúng nó không đến tiếp trợ Ðức Giê-hô-va, Không đến tiếp trợ Ðức Giê-hô-va đánh các dõng sĩ!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thiên sứ của CHÚA phán, ‘Hãy nguyền rủa Mê-rô, Hãy nguyền rủa dân cư của nó thật thậm tệ,’ Vì chúng chẳng chịu đến giúp đỡ CHÚA, Chúng không đến giúp đỡ CHÚA đánh bại quân tàn bạo.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy nguyền rủa Mê-rốt –thần sứ ĐỨC CHÚA nói–, nguyền rủa, nguyền rủa các dân cư của nó. Vì chúng đã không đến yểm trợ ĐỨC CHÚA, yểm trợ ĐỨC CHÚA với các bậc anh hùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thiên sứ của CHÚA phán:‘Hãy rủa sả Mê-rô,Hãy rủa sả dân cư của nó cách thậm tệ.’Vì chúng chẳng chịu đến giúp đỡ CHÚA,Chúng không đến giúp đỡ CHÚAĐánh lại những kẻ cường bạo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sứ giả của Đức Giê-hô-va truyền: ‘Hãy nguyền rủa Mê-rô; Hãy nguyền rủa thậm tệ dân cư nó! Vì chúng không đến hỗ trợ Đức Giê-hô-va, Không hỗ trợ Đức Giê-hô-va đánh quân cường bạo!’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sứ giả của Chúa Hằng Hữu truyền: ‘Hãy nguyền rủa Mê-rô; hãy nguyền rủa thậm tệ cư dân nó, vì chúng không đến giúp Chúa Hằng Hữu— không trợ giúp Chúa Hằng Hữu đánh các dũng sĩ.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thiên sứ của CHÚA bảo, ‘Nguyền cho thành Mê-rốt bị nguyền rủa. Hãy nguyền rủa cay độc dân cư nó, vì chúng không đến giúp CHÚA. Chúng không đánh lại kẻ thù hùng mạnh.’