Judges 5:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày Sam-ga, con trai A-nát, Và nhằm lúc Gia-ên, các đường cái đều bị bỏ hoang, Những hành khách nương theo các lối quanh-quẹo;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong ngày của Sam-ga con trai của A-nát, Trong ngày của Gia-ên, các đại lộ đều bị bỏ hoang, Khách bộ hành phải đi tránh vào các con đường nhỏ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thời Sam-ga, con ông A-nát, thời Gia-ên, còn đâu những đoàn khách lữ hành ! Những kẻ xưa kia đi trên quan lộ nay lần mò theo những lối quanh co.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trong ngày của Sam-ga, con trai A-nát,Trong ngày của Gia-ên, các đại lộ bị bỏ hoang,Khách bộ hành phải đi tránh vào các con đường nhỏ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong ngày Sam-ga, con trai A-nát, Vào thời Gia-ên, những đường cái bị bỏ hoang, Khách bộ hành lần theo các lối quanh co.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong những ngày của Sam-ga, con trai A-nát, trong những ngày của Gia-ên, dân chúng tránh xa những đường cái, khách bộ hành lần theo các lối quanh co.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong thời kỳ Sam-ga, con A-nát, trong thời kỳ Gia-ên, các con đường chính vắng người. Khách lữ hành đi con đường phụ.