Judges 5:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong Y-sơ-ra-ên thiếu quan trưởng, Cho đến chừng ta là Ðê-bô-ra chổi dậy Như một người mẹ trong Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cuộc sống ở nông thôn của I-sơ-ra-ên đã ngưng lại; Nó đã ngưng lại cho đến khi tôi, Đê-bô-ra, trỗi dậy; Tôi trỗi dậy như một người mẹ trong I-sơ-ra-ên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong Ít-ra-en không còn thủ lãnh, không còn nữa cho tới khi bà đứng lên, hỡi bà Đơ-vô-ra bà đứng lên, hỡi mẹ hiền trong Ít-ra-en !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cuộc sống ở nông thôn đã ngưng lại,Nó đã ngưng lại cho đến khi tôi,Là Đê-bô-ra, chổi dậy,Tôi chổi dậy như một người mẹ trong Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các làng mạc Y-sơ-ra-ên bị bỏ hoang Cho đến khi tôi là Đê-bô-ra trỗi dậy, Như một người mẹ trong Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chỉ còn vài người sót lại trong các làng mạc Ít-ra-ên, cho đến khi Đê-bô-ra chỗi dậy như một người mẹ của Ít-ra-ên,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không có dũng sĩ nào trong Ít-ra-en cả cho đến khi ta, Đê-bô-ra, chỗi dậy, cho đến khi ta nổi lên làm mẹ của Ít-ra-en.