Lamentations 1:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi mọi người đi qua, há chẳng lấy làm quan hệ sao? Xét xem có sự buồn bực nào đọ được sự buồn bực đã làm cho ta, Mà Ðức Giê-hô-va đã làm khốn cho ta nơi ngày Ngài nổi giận phừng phừng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi tất cả những ai qua lại, quý vị thấy sự kiện này chẳng có ý nghĩa gì sao? Hãy nhìn và xem, Có nỗi sầu khổ nào sánh bằng nỗi sầu khổ của tôi chăng? Đó là điều đã xảy đến với tôi, Mà CHÚA đã giáng trên tôi Trong ngày Ngài bừng bừng nổi giận.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này tất cả những ai qua lại, hãy nhìn kỹ mà xem : Có nỗi khổ nào so sánh được với nỗi khổ ĐỨC CHÚA giáng trên tôi, khi Người nổi trận lôi đình mà trừng phạt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Này những kẻ qua đường,Hãy đến đây, nhìn kỹ mà xem,Có nỗi khổ nào bằng nỗi khổ,Tôi đang gánh chịu bởi CHÚA,Trong ngày Ngài giận dữ,Ngài đã giáng trên tôi?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hỡi những tất cả những ai đi qua đây! Các người không quan tâm gì sao? Hãy đến và xem! Có nỗi buồn nào sánh được Với nỗi buồn mà Đức Giê-hô-va đã giáng trên tôi, Mà Ngài trừng phạt tôi Trong ngày Ngài nổi giận phừng phừng chăng?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Này, các khách qua đường, các người không chạnh lòng xót thương sao? Các người xem có dân tộc nào bị buồn đau như dân tộc tôi, chỉ vì Chúa Hằng Hữu hình phạt tôi trong ngày Chúa nổi cơn giận phừng phừng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giê-ru-sa-lem nói, “Các ngươi là kẻ qua lại trên đường mà không thèm để ý. Hãy đến nhìn tôi đây: Có ai chịu khốn khổ như tôi không? Có ai phải gánh chịu sự đau khổ mà Ngài đặt trên tôi không? Trong ngày thịnh nộ lớn của CHÚA, Ngài đã trừng phạt tôi.