Lamentations 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong cơn nóng giận, Ngài chặt hết sừng của Y-sơ-ra-ên. Ngài đã rút tay hữu lại từ trước mặt kẻ nghịch thù. Ngài đã đốt cháy Gia-cốp như lửa hừng thiêu nuốt cả tư bề.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong cơn cực kỳ phẫn nộ Ngài chặt đứt tất cả các sừng của I-sơ-ra-ên; Ngài rút lại cánh tay phải Ngài Trước mặt quân thù của họ; Ngài đốt rụi trong xứ của Gia-cốp, Như ngọn lửa hừng thiêu rụi mọi thứ xung quanh.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bừng bừng lửa giận, Người bẻ gãy sừng, đập tan sức mạnh Ít-ra-en, rút tay hữu cho quân thù xông tới ; Người đốt lên trong Gia-cóp như ngọn hoả hào thiêu rụi khắp chung quanh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trong cơn lửa giận, Ngài bẻ gẫyTất cả mọi sừng, sức mạnh của Y-sơ-ra-ên.Ngài rút tay hữu lại,Cho quân thù xông tới.Trong vòng Gia-cốp, Ngài đốt cháy lên một ngọn lửa hừng,Thiêu nuốt mọi vật chung quanh.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong cơn giận phừng phừng, Ngài chặt hết sừng của Y-sơ-ra-ên. Ngài rút bàn tay phải lại, Khi quân thù tấn công. Như ngọn lửa hừng mà Ngài đã đốt lên giữa Gia-cốp, Thiêu hủy mọi thứ chung quanh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tất cả sức mạnh của Ít-ra-ên bị đè bẹp dưới cơn giận của Ngài. Khi quân thù tấn công, Chúa rút tay bảo vệ của Ngài. Chúa thiêu đốt toàn lãnh thổ Ít-ra-ên như một trận hỏa hoạn kinh hồn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong cơn giận Ngài đã phá hủy nhà cửa của Ít-ra-en, không chút thương tiếc. Trong cơn thịnh nộ Ngài ném nước Giu-đa và các lãnh tụ nó xuống đất.