Lamentations 2:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa đã trở nên như kẻ nghịch đã nuốt Y-sơ-ra-ên; Nuốt cả cung đền, phá tan đồn lũy; Làm cho con gái Giu-đa thêm tang chế thảm thương.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúa đã trở thành như kẻ thù; Ngài nuốt chửng I-sơ-ra-ên; Ngài nuốt trộng tất cả cung điện nó, Ngài biến các thành trì nó ra hoang phế, Ngài làm gia tăng nỗi sầu thảm và bi ai Cho Ái Nữ của Giu-đa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa nên như địch thủ, huỷ diệt Ít-ra-en, huỷ diệt mọi lâu đài dinh thự, triệt hạ các luỹ đồn của nó ; nơi thiếu nữ Giu-đa, Người gia tăng tiếng than van kêu khóc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúa trở thành thù nghịch,Ngài hủy diệt Y-sơ-ra-ên.Ngài hủy diệt các thành trì, dinh thự,Ngài phá đổ các đồn lũy, tháp canh.Ngài gia tăng trong cả xứ Giu-đaCảnh khóc than và tang tóc thương đau.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa đã trở thành kẻ thù, Ngài nuốt Y-sơ-ra-ên; Ngài nuốt mọi đền đài dinh thự, Triệt hạ các đồn lũy, Làm cho con gái Giu-đa Thêm tang tóc đau thương.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phải, Chúa đã đánh bại Ít-ra-ên như quân thù. Ngài tiêu diệt các đền đài, và phá hủy các chiến lũy. Ngài mang nỗi đau buồn vô tận và nước mắt giáng trên Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa giống như kẻ thù; Ngài nuốt sống Ít-ra-en. Ngài tiêu diệt các cung điện nó và tiêu diệt các đồn lũy nó. Ngài gây ra thêm tiếng kêu than trong đất Giu-đa.