Lamentations 3:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài đã cho ta đầy dẫy sự đắng cay, cho ta no nê bằng ngải cứu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài cho tôi đầy tràn cay đắng; Ngài bắt tôi uống ngải đắng cành hông.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ép tôi nuốt cay ngậm đắng, rượu bồ hòn bắt uống cho say.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài cho tôi ăn cỏ đắng chán chê,Uống ngải cứu đến phát ngấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đã cho tôi ngậm đầy cỏ đắng, Nuốt ngải cứu chán chê.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa làm cho lòng dạ tôi cay đắng như uống phải ngải cứu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA bắt tôi chịu khốn khổ trăm bề; Ngài cho tôi say sưa với đau khổ.