Lamentations 3:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nó khá để miệng trong bụi đất! hoặc giả sẽ có sự trông mong.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy để miệng nó bị chúi vào đất, Biết đâu nhờ đó nó mới có hy vọng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
cứ đặt miệng nó trong bụi đất –may ra còn chút hy vọng nào chăng–
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người hãy đặt miệng kề bụi đất,Biết đâu còn hy vọng!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cứ để miệng nó hôn bụi đất! Có thể còn hi vọng;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người ấy hãy nằm sắp mặt xuống đất, vì còn có một tia hy vọng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người nên cúi xuống sát đất; vì may ra còn hi vọng.