Lamentations 3:63 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin Ngài xem, bất kể lúc ngồi hay đứng, Chúng lấy con làm đối tượng để chế giễu mỉa mai.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin Ngài thấy cho : chúng ngồi hay đứng, con cũng thành vè cho chúng nghêu ngao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin Ngài đoái xem, khi chúng ngồi khi chúng đứng,Chúng hát chế nhạo tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài thấy đó, khi chúng ngồi lúc chúng đứng Con là bài vè cho chúng nghêu ngao.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin nhìn họ! Bất cứ lúc họ đứng hay ngồi, họ đều hướng về con để châm biếm, chê bai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kìa! Trong mọi điều chúng làm, chúng lấy bài ca chế giễu tôi.