Lamentations 3:66 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện Ngài nổi cơn thịnh nộ đuổi theo chúng và tiêu diệt chúng Dưới gầm trời của CHÚA.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong cơn thịnh nộ, xin xua đuổi và tiêu diệt chúng, cho chúng khuất dạng khỏi gầm trời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin săn đuổi chúng trong cơn giận của Ngài,Xin hủy diệt chúng khỏi dưới bầu trời, hỡi CHÚA.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong cơn giận, Ngài truy đuổi và tiêu diệt chúng Khỏi bầu trời của Đức Giê-hô-va.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin đuổi theo họ trong cơn giận của Ngài, quét sạch họ khỏi các tầng trời của Chúa Hằng Hữu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy CHÚA, xin đuổi theo chúng trong cơn giận Ngài, và diệt chúng khỏi dưới trời.