Lamentations 4:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cơn giận Ðức Giê-hô-va đã làm tan lạc chúng, Ngài chẳng đoái xem nữa. Chúng nó chẳng nể mặt thầy tế lễ, cũng chẳng kính người già cả.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chính CHÚA đã rải họ ra, Ngài chẳng quan tâm đến họ nữa; Các tư tế chẳng được ai tôn trọng, Các trưởng lão chẳng còn được đặc ân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thánh nhan ĐỨC CHÚA phân tán chúng, chẳng nhìn đến chúng nữa. Tư tế không dám ngẩng mặt lên, kỳ mục chẳng được ai đoái đến.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chính CHÚA đã phân tán chúng,Ngài không còn đoái xem chúng nữa.Họ không tôn trọng các thầy tế lễ,Cũng không ưu đãi các trưởng lão.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chính Đức Giê-hô-va đã phân tán chúng, Ngài không đoái xem chúng nữa. Thầy tế lễ không dám ngẩng mặt lên, Người già cả không được kính mến.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chính Chúa Hằng Hữu đã phân tán họ, Ngài không còn đếm xỉa đến họ nữa. Người ta không còn kính trọng các thầy tế lễ hay tôn trọng các cấp lãnh đạo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chính CHÚA đã phân tán họ không còn lo cho họ nữa. Không ai tôn trọng các thầy tế lễ, hay kính nể các bô lão.