Lamentations 4:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con gái Ê-đôm, ở đất Uùt-xơ! Hãy vui mừng hớn hở, Cái chén cũng sẽ trao đến mầy, mầy sẽ say mê và trần truồng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi Ái Nữ của Ê-đôm, kẻ sống trong xứ U-xơ, Cứ hân hoan và hí hửng đi! Chén thịnh nộ rồi đến lượt ngươi phải uống; Ngươi sẽ uống say và tự cởi bỏ y phục của ngươi ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy vui lên, hãy nhảy mừng, hỡi thiếu nữ Ê-đôm đang cư ngụ trong miền đất Út : chén lôi đình rồi cũng đến lượt ngươi phải uống, say ngất say ngư, ngươi sẽ tự lột trần.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy đắc chí reo mừng, hỡi Ê-đôm,Hỡi ngươi là kẻ sống trong miền đất U-xơ!Nhưng rồi chén thịnh nộ cũng sẽ trao sang tay ngươi,Ngươi sẽ say và tự lột trần ra!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi con gái Ê-đôm, cư ngụ trong đất Út-xơ, Cứ vui mừng hớn hở đi; Nhưng chén thịnh nộ cũng sẽ đến tay ngươi, Ngươi cũng sẽ say sưa và trần truồng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân tộc Ê-đôm, các ngươi có reo mừng trong xứ U-xơ không? Nhưng ngươi cũng sẽ uống chén thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu. Ngươi cũng sẽ bị lột trần trong cơn say túy lúy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân Ê-đôm và dân sống trong đất Út-xơ, hãy vui vẻ mừng rỡ, Chén thịnh nộ của Thượng Đế sẽ đến trên các ngươi; Rồi các ngươi sẽ say sưa và trần truồng.