Lamentations 4:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nay mặt đen hơn than: chẳng ai nhận biết trong đường phố; Còn xương bọc lấy da; khô ran như khúc gỗ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thế mà nay mặt họ đen đúa hơn lọ nồi; Gặp họ ngoài đường, không ai nhận ra được họ; Họ chỉ còn da bọc xương, Thân thể họ gầy khô như khúc củi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nay mặt chúng đen như mồ hóng, ngoài đường phố không thể nhận ra, chỉ còn da bọc xương, khô đét như khúc gỗ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng nay diện mạo họ đen hơn lọ,Không ai nhận ra họ ngoài đường phố.Da họ nhăn nheo trên lớp xương,Khô héo như củi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng nay mặt đen hơn than, Không ai nhận ra họ trong đường phố; Chỉ còn da bọc xương, Khô đét như khúc gỗ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng nay mặt họ đen như than. Không ai nhận ra họ trên đường phố. Họ chỉ còn da bọc xương; như củi khô và cứng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng nay họ đen hơn than, không ai còn nhận ra họ ngoài đường nữa. Họ chỉ còn da bọc xương; khô queo như que củi.