Lamentations 5:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài còn đời đời, Ngôi Ngài còn từ đời nầy sang đời kia!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Còn Ngài, CHÚA ôi, Ngài trị vì đời đời, Ngôi Ngài tồn tại hết đời nọ đến đời kia.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn Ngài, lạy ĐỨC CHÚA, Ngài muôn đời tồn tại, vương quyền Ngài bền vững thiên thu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng Ngài, hỡi CHÚA, Ngài trị vì đời đời,Ngôi Ngài còn từ đời này đến đời kia!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài trị vì đời đời, Ngôi Ngài tồn tại từ thế hệ nầy sang thế hệ kia.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài trị vì muôn đời! Ngôi Chúa ngự trị đời này sang đời khác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Lạy CHÚA, Ngài trị vì đời đời. Từ nay cho đến đời đời Ngài là Vua.