Lamentations 5:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng tôi uống nước phải trả tiền, Phải mua mới có củi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nước chúng con uống giờ phải trả tiền mới có; Củi nấu ăn chúng con phải bỏ bạc ra mua.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đến như nước uống còn phải trả tiền, củi để đun cũng phải mua mới có.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nước chúng tôi uống, phải đổi bằng bạc,Củi mang về phải trả tiền.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng con phải trả tiền để có nước uống, Phải mua mới có củi chụm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng con phải trả tiền mới có nước uống, ngay cả củi cũng phải trả giá.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng tôi phải mua nước uống; phải trả tiền mua củi.