Lamentations 5:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng con phải ngửa tay xin Ai-cập và A-sy-ri, Để có cơm bánh qua ngày.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng con ngửa tay xin Ai-cập, chờ Át-sua cho miếng bánh độ thân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng tôi xòe tay ra xin Ai-cập và A-sua,Hầu có đủ bánh ăn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng con ngửa tay xin người Ai Cập Và người A-si-ri, để có đủ bánh ăn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân tộc chúng con phải van xin Ai Cập và A-sy-ri viện trợ mới có thức ăn để sống.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng tôi lập ước với Ai-cập và với A-xy-ri để kiếm thức ăn.